时间:2023年11月10日,下午15:00
地点:太阳成集团南岸校区涵智楼1217会议室
题目:翻译研究的技术转向与数据转向
主讲人简介:
韩子满,上海外国语大学语料库研究院教授、博士生导师,第三届教育部翻译专业硕士学位教育指导委员会委员、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会理事,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、河南省翻译协会副会长、上海市科技翻译学会秘书长,《上海翻译》、《外国语文研究》、《英语世界》编委,《语料库研究前沿》副主编,完成省部级以上项目三项,目前主持国家社科基金重点项目一项,中央编译局项目两项,发表学术论文80余篇,出版专著六部,译著九部,完成各类翻译任务三百余万字,近年来主要关注语料库翻译研究、翻译与战争、中国文学外译等课题。
讲座内容:
翻译研究“技术转向”自2010年首次提出以来,已为越来越都的学者所采用,有人甚至认为翻译研究已经完成了这种转向。但“技术转向”在不同学者笔下至少有四种不同的内涵,有些学者对于这种转向持有异议,而且这一说法本身也的确存在至少五个方面的问题。结合“技术转向”的内涵以及翻译研究的现实来看,更为合理的说法应该是“数据转向”,“数据转向”不仅概括了使用技术手段的翻译研究的特点,还揭示了部分翻译研究的数字人文特点,“数据转向”的翻译研究虽然对语言数据和翻译数据有一定要求,但随着数据的丰富度和可得性越来越高,发展前景也越来越广阔。
翻译方向、研究团队、语言文化中心、中国西部“一带一路”语言服务与国际传播研究中心教师必须参加,如因故不能参加,请跟周经理请假。其他老师欢迎参加。